夏父展谏宗妇觌哀姜用
哀姜至,公使大夫、宗妇觌用币。
宗人夏父展曰:“非故也。”
公曰:“君作故。”
对曰:“君作而顺则故之,逆则亦书其逆也。
臣从有司,惧逆之书于后也,故不敢不告。
夫妇贽不过枣、栗,以告虔也。
男则玉、帛、禽、鸟,以章物也。
今妇贽币,是男女无别也。
男女之别,国之大节也,不可无也。”
公弗听。
译文
哀姜来到鲁国,庄公让同宗大夫的妻子们带上玉、帛之类的礼物去拜见她。
宗人夏父展说:“这不是先王的规矩。”
庄公说:“国君可以创制规矩。”
夏父展回答说:“国君的创制合乎礼就可以成为规矩,违反礼也将在史书上记载他违礼。
我服从自己的职守,生怕这违礼的事情被记载下来传于后世,所以不敢不告诉你。
女人进见的礼物不过是枣、栗之类,用以表示诚敬。
男人进见的礼物则有珠玉、丝帛、禽鸟之类,用以表明尊卑不同的身份和等级。
现在女人拿着玉、帛一类的礼物,这就男女之间没有差别了。
男女的区别,是国家的大礼节,不可以没有的啊。”
庄公不听。
本章未完,点击下一页继续阅读
返回顶部