首页>左传成书时间 > 庄公十二年

庄公十二年

目录

【经十有二年春王三月,纪叔姬归于酅。

夏四月。

秋八月甲午,宋万弑其君捷及其大夫仇牧。

十月,宋万出奔陈。

传十二年秋,宋万弑闵公于蒙泽。

遇仇牧于门,批而杀之。

遇大宰督于东宫之西,又杀之。

立子游。

群公子奔萧。

公子御说奔亳。

南宫牛、猛获帅师围亳。

冬十月,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族以曹师伐之。

杀南宫牛于师,杀子游于宋,立桓公。

猛获奔卫。

南宫万奔陈,以乘车辇其母,一日而至。

宋人请猛获于卫,卫人欲勿与,石祁子曰:“不可。

天下之恶一也,恶于宋而保于我,保之何补?得一夫而失一国,与恶而弃好,非谋也。”

卫人归之。

亦请南宫万于陈,以赂。

陈人使妇人饮之酒,而以犀革裹之。

比及宋手足皆见。

宋人皆醢之。

译文

十二年秋季,宋国的南宫长万在蒙泽杀死了宋闵公。

他在城门口遇到仇牧,反手便打死了他。

在东宫的西面遇到太宰华督,又杀了他。

拥立子游为国君。

公子们都逃亡到萧邑,而公子御说逃亡到亳地,南宫牛、猛获率领军队包围了亳地。

冬季,十月,萧叔大心和宋戴公、武公、宣公、穆公、庄公的族人借调曹国的军队付伐南宫牛和猛获。

在阵前杀死了南宫牛,在宋国都城杀死了子游,拥立宋桓公为国君。

猛获逃亡到卫国,南宫长万逃亡到陈国,长万自己驾车拉着他母亲,一天就到达了。

宋国人到卫国请求归还猛获。

卫国人想不给他们。

石祁子说:“不行。

普天下的邪恶都是一样可恶的,在宋国作恶而在我国受到保护,保护了他有什么好处?得到一个人而失去一个国家,结交邪恶的人而丢掉友好的国家,这不是好主意。”

卫国人把猛获归还给了宋国。

宋国又到陈国请求归还南宫长万,并且施以贿赂。

陈国人让女人劝南宫长万饮酒,灌醉了他就用犀牛皮把他包了起来。

等到达宋国时,南宫长万的手脚都露出来了。

宋国人把猛获和南宫长万剁成了肉酱。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部